亚洲精品三级_久久精品国产亚洲αv忘忧草_国产成人精品午夜福利软件_中文字幕剧情在线观看_国产一级特aa特黄蜜臀视频_亚洲精品2

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

標書翻譯特點有什么?

時間:2021-12-09 17:44:50 作者:管理員


  標書是招標過程的基礎,決定著招標中可能出現的所有情況,所以標書翻譯的準確性決定著工作的成敗,翻譯公司小編帶大家了解標書翻譯特點有什么?

  Bidding is the basis of the bidding process, which determines all possible situations in the bidding process. Therefore, the accuracy of bidding translation determines the success or failure of the work. What are the characteristics of bidding translation?

  1、標書具有法規性。大量使用“應該、必須、負責(有義務)、有權、無權、禁止、不許”等意義的詞語。

  1. The tender is regulatory. A large number of words with the meaning of "should, must, responsibility (obligation), right, no right, prohibition, prohibition" are used.

  2、標書的另一個主要特征就是表述高度準確,容不得含糊其辭和模棱兩可,更不允許表述有明顯的漏洞,讓他人有空可鉆。如標書中對招投標雙方的權利和義務,承擔義務和享受權利的對象的界定是非常準確的。

  2. Another main feature of the tender is that it is highly accurate in expression, and it is not allowed to be vague and ambiguous, and it is not allowed to have obvious loopholes in expression, so that other people can have time to drill. For example, it is very accurate to define the rights and obligations of both parties, the objects of undertaking obligations and enjoying rights.

  3、標書主要是調節招標方與投標方的關系,是企業與企業之間的交際,這種交際是非私人性質的,標書中的語氣是客觀的、正式的、嚴肅的書面語,不使用有感情色彩的、形象的、夸張的、口語式的語句,禁止使用不規范的語言手段。標書的非私人性我們也可從上面的例證中可以體會到。

  3. The tender is mainly to regulate the relationship between the tenderee and the tenderer. It is the communication between enterprises. This kind of communication is non private. The tone in the tender is objective, formal and serious written language. It does not use emotional, image, exaggerated and oral sentences. It is forbidden to use irregular language means. We can also understand the non personal nature of the tender from the above examples.

  4、標書的另一特征是表述程式化。標書都有固定術語和套語以及相對固定的格式和內容要點。在標書中除了一些技術用語、商務用語外,還有大量的標書專用語。

  4. Another characteristic of the tender is the formalization of expression. The tender has fixed terms and expressions, and relatively fixed format and content points. In addition to some technical terms and business terms, there are also a large number of special tender terms.

  以上就是給大家分享標書翻譯的特點,希望可以幫到大家!

  The above is to share with you the characteristics of tender translation, hope to help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: gogogo高清在线观看视频 | 6699视频| 国产h片在线观看 | 操操操爱爱爱 | 男人操女人网址 | 成人免费黄色网页 | 成人一区二区三区视频 | 久久99国产精品二区护士 | 调教一区二区三区 | 蜜臀成人 | 奇米在线视频 | 国产一区在线视频观看 | 午夜在线视频一区二区三区 | 国产一区二区三区在线视频 | 久久精品免费在线观看 | 国产高清片| 色www视频永久免费男的天堂 | 精品视频在线观看免费 | 亚洲少妇综合网 | 影音先锋ady69色资源网站 | 黄片国产精品视频 | 精品国产美女a久久9999 | 91久久一区 | 性欧美vr高清极品 | 亚洲色图综合区 | 蝌蚪777| 女人高潮av国产伦理剧 | 操人视频91| 亚洲 91| 91.com在线| 特级片日本 | 精品无码久久久久久久动漫 | 99re热久久这里只有精品34 | 动漫91 | 97在线观看视频免费播放 | 成人久久18免费观看 | 一级毛片网 | 久久精品亚洲麻豆av一区二区 | 蜜臀麻豆| 成人一区二区在线观看 | 国产精品视频一区二区三区四蜜臂 |