亚洲精品三级_久久精品国产亚洲αv忘忧草_国产成人精品午夜福利软件_中文字幕剧情在线观看_国产一级特aa特黄蜜臀视频_亚洲精品2

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

翻譯的英文格式要求是什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:47:43 作者:管理員


  翻譯在現(xiàn)在的應(yīng)用非常多,涉及的領(lǐng)域也是非常廣泛,下面圖書翻譯公司給大家說說翻譯的英文格式要求是什么?

  Translation is widely used in many fields. Now the book translation company will tell you what the English format requirements of translation are.

  1、整篇文章的大標(biāo)題居中,用“Times New Roman”,小2號字體;

  1. The headline of the whole article is in the middle, with "Times New Roman" font No. 2;

  2、正文用Times New Roman”,5號字體;

  2. Text in Times New Roman, font No. 5;

  3、大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題的字號按“3號——4號——5號”的順序,超過3級標(biāo)題的仍按此順序,排到“5號”后,以后的幾級標(biāo)題都按“5號”;

  3. The titles between the headlines and the body are in the order of "No. 3-4-5". The titles that exceed grade 3 are still in this order after "No. 5", and the subsequent titles are all in the order of "No. 5".

  4、每一自然段落的起頭文字不退后。各自然段之間空一行;

  4. The beginning of each natural paragraph should not be retreated. One line between the natural sections.

  5、各級標(biāo)題的編號選用應(yīng)恰當(dāng),且不得出現(xiàn)中文編號,如“三”、“(三)”等,各級標(biāo)題上下應(yīng)各空一行。

  5. Titles at all levels should be numbered appropriately, and Chinese numbers should not appear, such as "three", "three". Titles at all levels should be numbered in one blank line.

  6、不同級標(biāo)題的編號處于不同的層次上,譯者可以通過拖動(dòng)word文件中的標(biāo)尺來實(shí)現(xiàn)這個(gè)目的。同級標(biāo)題編號應(yīng)對齊,整個(gè)文件中的所有正文應(yīng)全部對齊。整個(gè)文檔必須清晰整齊。譯者也可以參考老外的一些正式文件,他們的文件在格式上非常漂亮;

  6. Numbers of titles at different levels are at different levels. Translators can achieve this goal by dragging rulers in word files. Title numbers at the same level should be aligned, and all texts in the whole document should be aligned. The whole document must be clear and tidy. Translators can also refer to some foreign official documents, whose format is very beautiful.

  7、不得在英文中出現(xiàn)書名號“《》”,英文中的書或文章的題目應(yīng)采用斜體來標(biāo)記,而不是書名號;

  7. The title of a book or article should not appear in English. The title of a book or article in English should be marked in italics, not in title.

  8、外文譯文按原中文格式,需斜體的地方,譯文就斜體,需加黑的地方,譯文也加黑;

  8. Where the original Chinese format requires italics, the translation should be in italics, and where it needs to be blackened, the translation should also be blackened.

  9、請高度重視單詞大小寫問題。整篇文章的大標(biāo)題中,除連詞、介詞外,其余單詞的首字母都應(yīng)大寫;其他標(biāo)題只有句首的字母大寫,其余單詞小寫;

  9. Please attach great importance to the case of words. In the headlines of the whole article, except conjunctions and prepositions, the first letters of the other words should be capitalized; the other headings should only be capitalized at the beginning of the sentence, and the other words should be lowercase.

  10、翻譯完后,務(wù)必用邏輯檢錯(cuò)程序查找是否有拼寫錯(cuò)誤、語法錯(cuò)誤;

  10. After translation, be sure to use the logic error-checking program to find out if there are spelling and grammatical errors.

  11、如客戶在格式上有特殊要求的,應(yīng)服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;

  11. If customers have special requirements in format, they should comply with customer's requirements. For example, some customers require page-to-page translation, some customers require the original format, some customers require column typesetting, etc.

  12、在該分頁的地方,務(wù)必進(jìn)行分頁,分頁時(shí)必須通過插入分頁符進(jìn)行,即在word中點(diǎn)菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個(gè)回車鍵來達(dá)到分頁的目的,這樣在修改時(shí)就會(huì)產(chǎn)生混亂。

  12. Paging must be done in this paging area. Paging must be done by inserting paging characters, that is, the "separator" under the "insert" menu of word midpoint. It is strictly forbidden to use multiple return keys to achieve the purpose of paging, which will cause confusion when modifying.

  以上就是圖書翻譯公司給大家分享翻譯的英文格式要求,希望可以幫到大家,想要了解更多關(guān)于翻譯的內(nèi)容,歡迎觀看本站其他文章!

  The above is the book translation company to share the English translation format requirements, hope to help you, want to know more about translation content, welcome to watch other articles on this site!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 91国内自产精华天堂 | 99这里只有 | 嫩草研究院在线观看 | 大地资源网高清在线播放 | 亚洲人成在线影院 | www.在线国产| 国产最顶级的黄色片在线免费观看 | 农村乱视频一区二区三区 | 成人免费视频一区二区 | 亚洲av无码成人专区片在线观看 | 久草视频在线资源 | 91在线中文 | 我要色综合天天 | 国产美女主播一级成人毛片 | 久久久久久久久久久久久久久久久久av | 888黄色片| 精品国产福利 | 国产人伦精品一区二区三区 | 99极品视频| 亚洲精品国产九九九 | 四虎精品成人免费网站 | 91精品啪在线观看国产81旧版 | 91精品爽啪蜜夜国产在线播放 | 尤物网站在线观看 | 亚洲精品日韩一 | 日本不卡一区二区三区在线观看 | 国产一级a不收费 | 天天草天天爱 | 久久久国产精品福利片 | 高清色视频在线观看 | 亚洲成人免费在线播放 | 日韩在线毛片 | 淫片网站| 久久99精 | 高清黄色大片 | 玩偶国产一区二区在线观看 | 亚洲无马视频 | 日韩一区二区三区免费播放 | 日韩在线一区二区视频 | 成人一区精品 | 久草视频在线看 |